非論理的

来週のとあるミーティングに向かってプレゼの英訳的な仕事をしているわけですが、もう何度も言ってるように、なんと日本語の非論理的なことか。(もちろんここでの「日本語」とは必ずしも「日本語の本質」を指しているわけではないのは賢明な読者にはお分かりのことでしょう。)
何行も使って様々な形で表現されていることが、英語にすると2,3語で済んでしまったりして四苦八苦。